lunes, 25 de noviembre de 2013

Orden de ejecución de José Antonio Primo de Rivera


        Aunque esta publicación no tiene nada que ver con La Vila y La Marina Baixa, considero que cuanto menos es interesante, además de ser parte de la historia de nuestro país y haberse cumplido hace muy pocos días el 77 aniversario de la firma del documento.
        Lo que publico es la copia de la Orden de ejecución de José Antonio Primo de Rivera, Jefe Nacional de FE de las JONS, junto a cuatro presos más, firmada el 19 de Noviembre de 1936 en Alicante.
        En el mes de Marzo, Primo de Rivera, ingresó preso en la cárcel modelo de Madrid condenado por posesión ilícita de armas a cinco meses y a primeros de Junio fue trasladado a la cárcel de Alicante.
        Cuando el 18 de julio de 1936 se produjo la insurrección, José Antonio Primo de Rivera seguía preso junto a su hermano Miguel y la esposa de éste, Margarita de Larios. El 3 de octubre se inició el sumario contra los dos hermanos, la cuñada y varios carceleros. La vista oral tuvo lugar los días 16 y 17 de noviembre. La acusación era la de conspiración y rebelión militar, lo que conllevaba la pena de muerte. Tras la deliberación del Jurado, José Antonio Primo de Rivera fue condenado a muerte por conspiración, su hermano Miguel a cadena perpetua por el mismo delito y Margarita Larios, su cuñada, a seis años y un día como colaboradora. Los carceleros fueron absueltos.
        La orden para ejecutar la sentencia se firmó el 19 y la ejecución tuvo lugar en la madrugada del día siguiente.
        Tras el final de la guerra, el cuerpo fue exhumado y llevado a hombros desde Alicante hasta el Escorial. Y una vez terminada la basílica del Valle de los Caidos, Francisco Franco ordenó que su cadáver fuera trasladado y sepultado allí.
         Muchas han sido las especulaciones desde las dos partes del conflicto, pero lo cierto es que el bando vencedor supo sacar provecho de la eliminación del único líder con carisma que podía haber hecho sombra a los militares.


Se autoriza la reproducción de la información contenida en esta publicación, siempre que la fuente sea citada. Explícitamente NO se autoriza la reproducción, publicación y difusión de la imagen del documento sin la expresa autorización del autor del blog.

jueves, 21 de noviembre de 2013

Nombramiento del teniente de alcaide del castillo de Benidorm. Año 1798

      

       En Valencia, el día 13 de Junio de 1798, el Teniente General de los Reales Ejércitos y comandante general interino del Reino de Valencia, D. Mariano Éboli, duque de Castropignano, firmó el nombramiento del vilero D. Vicente Mayor Vidal como teniente de alcaide del castillo de Benidorm.
          El nombramiento fue hecho a propuesta del Veedor General (jefe militar cuyas funciones eran semejantes a las de los actuales inspectores y directores generales) de la costa, el marqués de Mirasol.
           El marqués de Mirasol en ese momento era D. Juan Cárroz y Pallarés, V marqués de Mirasol y barón de Guardamar.
            En el castillo de Benidorm había una guarnición militar que se encargaba de la custodia de la costa y de la guardia en el castillo.




Se autoriza la reproducción de la información contenida en esta publicación, siempre que la fuente sea citada.

lunes, 18 de noviembre de 2013

Una Ermita en Relleu. Año 1744




UNA ERMITA EN RELLEU


En el año 1744, Don Juan Mayor, dueño de una heredad o finca en el término de Relleu (posiblemente la actual Foia Major), la cual distaba del pueblo cerca de una legua, mandó un escrito al Arzobispo de Valencia comunicándole que en todas sus tierras (debía de ser una finca muy extensa) y en todas las de su alrededor, no existía Iglesia o Ermita ni sitio alguno donde pudiera celebrarse el Santo Sacrificio de la Misa y por lo tanto muchos de los vecinos que trabajaban y vivían en su finca así como en otras cercanas, se quedaban sin poder participar de dicho Sacramento.

Por ello suplicaba a Su Ilustrísima, le concediera licencia para edificar un “decente Heremitorio” (sic) y siendo conforme según lo previsto en el Sínodo por el cura de esta parroquia (se refería al cura de Relleu) u otra persona que el Señor Arzobispo mandara, pudiera celebrarse en dicho sitio el Santo Sacrificio de la Misa.

----Y encontrándose Su Ilustrísima el Arzobispo de Valencia en Villajoyosa el día 30 de Junio de ese año 1744, desde la vicaría de su parroquia, contestó al escrito de D. Juan Mayor con la siguiente anotación:
--“Concederé la licencia en la conformidad que se pide para edificar la Ermita; y hecha, damos nuestra facultad y Comisión al Doctor D. Thomas Alonso de Medina, Retor de Xixona, para que la visite y encontrándola decente y con lo necesario según las Sagradas Rúbricas, la bendiga y celebre en ella la primera misa.”--  Andrés Arzobispo de Valencia.


Esto sucedía hace 269 años y es de suponer que la Ermita se edificó, pero ¿dónde está o estuvo dicha ermita?, Seguro que algún relleuero o relleuera conoce algo sobre dicha ermita.


                                                 Paco (quasi relleuer)
                                                    Noviembre de 2013




UNA ERMITA EN RELLEU

L'any 1744, El senyor Juan Major, amo d'una heretat o finca en el terme de Relleu (possiblement l'actual Foia Major) , la qual distava del poble prop d'una llegua, va manar un escrit a l'Arquebisbe de València comunicant-li que en totes les seues terres (devia de ser una finca molt extensa) i en totes les del seu voltant, no existia Església o Ermita ni cap lloc on poguera celebrar-se el Sant Sacrifici de la Missa i per tant molts dels veïns que treballaven i vivien en la seua finca així com en altres pròximes, es quedaven sense poder participar del dit Sagrament.

         Per això suplicava a La seua Il·lustríssima, li concedira llicència per a edificar un "decente Heremitorio" (sic) i sent conforme segons el que preveu el Sínode pel capellà d'esta parròquia (es referia al retor de Relleu) o una altra persona que el Senyor Arquebisbe manara, poguera celebrar-se en el dit lloc el Sant Sacrifici de la Missa.

         ----Y trobant-se La seua Il·lustríssima l'Arquebisbe de València a La vila joiosa el dia 30 de Juny d'eixe any 1744, des de la vicaria de la seua parròquia, va contestar a l'escrit de D. Juan Major amb l'anotació següent:

         --"Concediré la llicència en la conformitat que es demana per a edificar l'Ermita; i feta, donem la nostra facultat i Comissió al Doctor D. Thomas Alonso de Medina, Retort de Xixona, perquè la visite i trobant-la decent i amb el que és necessari segons les Sagrades Rúbriques, la beneïsca i celebre en ella la primera missa."-- Andrés Arquebisbe de València.

         Açò succeïa fa 269 anys i es pot suposar que l'Ermita es va edificar, però on està o va estar dita ermita?, Segur que algun relleuer o relleuera coneix quelcom sobre la dita ermita.


                                                                     
                                                                          Paco (quasi relleuer)
                                                               Novembre de 2013

Documento firmado por el Arzobispo de Valencia sobre concesión de edificar una ermita en Relleu. Año 1744

Documento firmado por el Arzobispo de Valencia sobre la concesión para edificar una ermita en Relleu. Ao 1744

Se autoriza la reproducción de la información contenida en esta publicación, siempre que la fuente sea citada.

jueves, 14 de noviembre de 2013

Plaza de toros en Vilajoiosa



Plaza de toros instalada en la Creueta en el año 1969. Al fondo puede verse La Barbera.




Se autoriza la reproducción de la información contenida en esta publicación, siempre que la fuente sea citada.

lunes, 11 de noviembre de 2013

Documento notarial emitido en Benimantell en el año 1768





RENUNCIA A TIERRAS EN EL MARQUESADO DE GUADALEST

El día 1º de octubre de 1767, Vicente Solbes, vecino de Benimantell, ante el escribano Fernando Boronat, renunció a los derechos que en su día aceptó sobre unas tierras que el Procurador General del Almirante de Aragón, marqués de Ariza y Guadalest, le otorgó, y por si fuera necesario, puso sus bienes y su persona a disposición de las Justicias de Su Majestad y en especial a las del Marquesado de Guadalest a cuya jurisdicción se sometió.



Se autoriza la reproducción de la información contenida en esta publicación, siempre que la fuente sea citada.

viernes, 8 de noviembre de 2013

Escritura de partición de los términos de Finestrat y Polop. año 1677



PARTICION DE LOS TERMINOS DE FINESTRAT Y POLOP


El día 25 de Septiembre de 1677, los señores D. Jacinto Forner, señor y barón de Finestrat y D. Gaspar Puig Martí, señor y barón de Polop, deciden, que con el fin de acabar con las discordias originadas entre los vecinos de sus  baronías, ocasionadas por la utilización de los pastos y cultivos de las zonas limítrofes y por no saber dónde estaba la línea de división de sus términos, reunir al  justicia, jurados y batle (alcalde) de la baronía de Finestrat con el batle, el justicia y un ciudadano de la baronía de Polop junto con el notario para señalizar con mojones el lindero de los términos de ambas.
Empezaron los comisionados señalizando el lomo de sierra Cortina con el primer mojón donde se dividen los dos términos y bajando por el lindero, pusieron el segundo mojón en el lugar donde se despeñó Jerónimo Devesa. Después subieron a la cresta de la peña que está encima de la sierra de Vicent Ortuño y en el paso que baja a la cueva de Roget, pusieron el tercer mojón, pasando a señalar el linde en la Cueva Fumada.      
Continuaron hacia donde se juntan los términos de Guadalest, Polop y Finestrat, que está en la peña donde hiere el relámpago, e hicieron una señal por mojón, ya que se acabó la argamasa. Siguieron por el saliente, encima de la “foieta” de Joan Blasco, quedando ésta en término de Finestrat y desde allí por la raya (ficticia) del término, llegaron a la era de Felip Martínez, haciendo otra señal en medio de la era, quedando partida entre ambos términos.
Después dijeron que los términos se partían por el lomo de la colina hacia abajo hasta el mojón de Villajoyosa, teniendo el barón y vecinos de Finestrat, embarcadero en el rincón de La Cala que está en término de Benidorm tal como hasta ese momento tuvieron los señores barones de Finestrat y los vecinos de dicha baronía.
Seguidamente los presentes a instancia del notario, firmaron la escritura en lo alto de la cresta de la sierra en el lugar de la cueva de Roget.


Texto sacado de la escritura original de división de los términos de Finestrat y Polop, escrita en valenciano en el año 1677 por el notario público Jaime Martínes.







TRANSCRIPCIÓN




Die XXV mensis Septembris Anno -
a nativitate Domini MDCLXXVII [1677]

Noverint Universi que Nosaltres: Jau-
me Barber, Justísia; Antoni Llorca,Tribus[Tiburci?]
Buforn y Pere Riera, Jurats, y Felip Mar-
tínes, Bale, y Jaume Martínes, notari in-
frascrit, veïns de dita Baronia de part
una, y Visent Su[c]h (?), Bal·le de la Baronia de
Polop; Pere Ivorra, Justícia de dita Ba-
ronia, y Gregori Cabot de dita baronia
de Polop de part altra. Tots constituïts
en lo més alt del señal del cap de la
[Serra] Cortina ha on se devidixen y parti-
xen los termes generals de dites baro-
nies, tots los quals sen[t] notisiosos del pu[e]s-
to ha on se dividixen y partixen aquells
y en execusió de un te[x]te de concòrdia
fet y fermat entre parts dels Nobles Señors
don Jasinto Forner, Señor y Baró de Fi-


nestrat de una, y don Gaspar Puig-
marín, Señor de Polop, de part altra,
rebut per Ginés Gosalbes, Notari, en deu dies
del mes de agost del any Mil sis Sents Se-
tanta y set, per lo qual consta que
per a evadir y res[s]ecar letigis entre dits
Señors y sosegar discòrdies que entre els
veïns de dites baronies respective es po-
dien originar sobre el herbexar, cultivar
y tallar fustes, etc., no coneixent per a
on està la sitosió [=situació] que devidix dits termes
lo hu del altre, pensant cascú fent algu-
na cossa de les dites, que les fa en son terme
y fer-les en terme estrañ, concordaren aquells
de que ixqueren de dites baronies persones
notisioses dels puestos y per ha on se devidi-
xen y partixen lo un terme del altre de
dites baronies respective y fichsasen
Mollons a on ben vist los fora, y en exe-
cusió de lo qual tenint verbal comisió y


y orde expres, so és los dits Justísies y
Jurats y demés de Finestrat, de dit don
Jasinto Forner, Señor de dita baronia y
los dits balle, Justísia y demés de Polop, de don
Gaspar Puigmarín, Señor de Polop =
Es constituïren tots ensemps Ab Mi, Jau-
me Martínes, notari, y testimonis infras-
crits, en dita Serra de la Cortina, y sent en
aquella i intruïts notisiosos ab sertibum-
bre de y per los puestos que inter se es devi-
dixen y partixen dits termes, tots unàni-
mes y concordes nemine discrepante
fichsaren un molló y primer en dita Serra
de la Cortina Al cap de dita Serra en vis-
ta de Cleriet (?) ha on confronten dits ter-
mes y baxant, de allí, per la fita de
aquells arribant al puesto on se des-
peñà Jironi [/Geroni] Devessa en dit puesto fich-
saren Altre y segon molló, y de allí
sempre comunican[t]-se y paseganse per
la fita de dits terme[s], se’n puxaren


Al crestall de la peña que està damunt
la terra [/Serra?] de Visens Ortuño al pas que
baxa a la cova de Roget y, en di[t] puesto cons-
tituïts, fichsaren Altre y terser molló,
tots tres de cal y canto, y de allí pase[e]gant
per dita fita de dits termes de exprés
consentiment y concòrdia de dites parts,
y u(?) segunt  la capítulasió de dita concòr-
dia señalant per fita y molló de dits
termes la Cova Fumada y de allí señalant
així mateix, per molló dels termes, ha
on se devidixen y partixen los termes de
Guadalest, Polop y Finestrat, que és
ta capitulasió y concòrdia señalaren per mo-
lló, per falta de argamassa, el cap damunt
de la foyeta de Joan Blasco, quedant dita
foyeta en lo terme de finestrat, y de allí,
per la rralla de dit terme, feren señal de
Molló en lo Mig de la era de Felip Martínes,
quedant la Mitat de dita era a la part


de Finestrat, y l’altra Mitat a la part
de Polop, y de allí dixeren que dits
termes se partien per lo llom de la lloma
avall [h]asta el molló de Villa Jossa, te-
nint lo Señor Baró y veïns de Finestrat
enbarcassió en lo racó de la Cala que
està en terme de Benidorm com fins
huí [h]an tengut los Señors y Barons de
Finestrat y veïns de dita Baronia,
 y en dita forma feren les dites cosses con-
Forman[t]-se en lo capitulat per dits Señors
en dita concòrdia, requerint dites
parts cascuna per si respective de les di-
tes cosses te[x]te Públich per a memòria
 en lo esdevenidor, lo qual per Mi dit
 notari a dita instància fonch rebuts en
lo Crestall de la Serra dita de la cova de
Roget dia, mes e any supra dits, sent
presents per testimonis Jaume Llorca de
Finestrat y Batiste Cortés de Polop, res-
pective [ab el notari ?] =
       Testimonium, Ego, Jacobus



Martínes, notari publicus reseptor
  Appono nomen                                meum



Notes:

NOVERINT UNIVERSI.que... ((Loc. lat.; ‘Que tots sàpien’) [Devinguen coneixedors             de tots els fets que...].
BALLE m., grafia antiga per BATLE o BATLLE  (1. Oficial encarregat d'administrar justícia a una vila o ciutat en nom del rei o del senyor feudal).
TEXT DE CONCÒRDIA: Instrument jurídic d’acord, per estipulació o convinença, entre algunes persones que litiguen,                                                          [^PAG 03]

RESPECTIVE adv. ant. Respectivament.
HERBEJAR v. || 1. intr. Pasturar, consumir l'herba dels prats; cast. pacer. || 2. tr. Netejar d'herbes un camp, un camí, etc. (or., occ.); cast. sachar, escardar.
FUSTA f. || 1. Matèria dura i fibrosa que forma la major part del tronc i branques dels     arbres i arbusts; cast. m.                                                                       [^PAG 04]

ENSEMS (ant. escrit sovint ensemps). adv. Juntament; al mateix temps.
INSTRUIR |...| 2. Posar una causa en estat d'esser jutjada; formalitzar un procés.
INTER SE, del llatí (=entre si).
NEMO, -inis   némine discrepante. Loc. lat.; literalment, 'sens que ningú dissentixca’.  
PASSEJAR v. tr. o intr.: 1. ant. Fer passes. (‘...no puxam passegar [sic]’).                                                                                                                                   [^PAG 05]

SEGUIR v. tr. o intr.: cast. seguir |...| 5. intr., o refl., ant. Acomplir-se, efectuar-se (allò  que ha estat acordat, ordenat, etc.) ‘Ell e la senyora Reyna posaven la      concòrdia        seguida entre sa Senyoria de una part e lo... príncep de Viana... de la part             altra.
LLAMP m. || 1. Descàrrega elèctrica entre un núvol i la terra.
ARGAMASSA f. 1. Mescla de calç i grava per a la construcció de murs.                                                                                                                                   [PAG 06]

EMBARCACIÓ f. |...| 2. Vehicle per a anar per dins l'aigua.
INSTRUMENT NOTARIAL, document públic acreditatiu.                                                                                                                                                       
In quorum fidem...: Per a la fe dels quals i de la veritat, en testimoni, jo, Jaume Martínez, notari públic receptor, apose el nom meu /meu signe.                       [PAG 07]



Se autoriza la reproducción de la información contenida en esta publicación, siempre que la fuente sea citada. Este documento se publica incompleto. En caso de que estés interesado en la totalidad del mismo, ponte en contacto con el autor del blog.